8 de diciembre de 2016

Diana Gabaldon: Geneva Dunsany [SPOILERS VIAJERA]

Fuente/Source: Diana Gabaldon

Diana Gabaldon escribió:

Me acabo de enterar que ha vuelto a resurgir la cuestión sobre si el encuentro sexual de Jamie con Geneva Dunsany fue una violación. 

No, no lo fue.

La respuesta a esta pregunta tiene dos partes, y las contestaré por separado.

Parte I: La realidad.

1. La situación está expuesta de manera muy clara: Geneva desea que Jamie tenga sexo con ella, ya que ella está a punto de casarse (muy en contra de su voluntad) con un hombre que tiene edad suficiente para ser su abuelo, y lo único que ella puede controlar, es con quién pierde la virginidad. Es una malcriada, impulsiva y no le importa nadie más que si misma, y por esto toma la decisión de privar a su esposo avanzado en años de la virgen que él cree que se casará con él.

2. Jamie es un prisionero en libertad bajo palabra, trabajando como mozo de la caballeriza en los establos del padre de Geneva. Ella se siente sexualmente atraída por él, y ha estado coqueteando descaradamente con él por un buen tiempo -Jamie ha ignorado todos estos avances. Él es la mejor posibilidad a su alcance para lo que ella tiene en mente -y no le gusta que le digan que no- por lo que Geneva ordena a Jamie que vaya a su habitación y le haga perder la virginidad. 

3. Naturalmente, Jamie no quiere saber nada de esto y se niega rotundamente. (Por favor, noten este punto...)

4. Ella responde sacando una carta que ha sido capaz de interceptar, enviada a Jamie de parte de su hermana, y en la misma no sólo se señala a su familia y a Lallybroch, sino que contiene información suficiente para que toda la familia de Jamie sea arrestada -y posiblemente sean ahorcados todos por traición-, si la carta cayera en las manos equivocadas. Y esto es algo que Geneva le hace saber a Jamie, verán la carta si Jamie no se presenta esa noche en su habitación, listo para hacer lo que ella le ha pedido.

5. Aterrorizado por el bien de su familia -y completamente indefenso- él no puede simplemente estrangular a la muchacha, y aún cuando tomara la carta por la fuerza, ella podría (y lo haría) decirle a las autoridades sobre el contenido de la misma. Dadas las posiciones sociales de ambos, creerían a Geneva, y Jamie y su familia estarían prácticamente muertos.

6. Él se presenta en la habitación de Geneva y hace lo que se le ha pedido.

Bien. Ahora, personalmente, tengo problemas en darme cuenta cómo alguien que ve esta situación, llega a la conclusión de que ha sido Jamie el que cometió la violación. Basados en las costumbres de comienzos del siglo XXI (más sobre esto en la Parte II), claramente Geneva es una predadora sexual, y es Jamie quién de manera muy concreta y clara dice "NO". (No significa no, ¿verdad? ¿Verdad? Más sobre esto en un momento...)

Geneva está chantajeando a una persona inocente, un hombre que es un prisionero, sin poder ni medios, forzándolo a cometer un delito muy serio (fornicar con una joven mujer soltera era técnicamente un crimen, aún cuando fuera consensuado) como también un acto inmoral -como así también algo que él clara, evidente y totalmente no desea hacer y lo ha expresado en los términos más sinceros.

Es obvio que quién está cometiendo una violación es Geneva, no Jamie. Q. E. D. (Como Queda Demostrado).

Entonces, ¿por qué hay cierta cantidad de personas que creen que es él quién comente la violación? Vean la Parte II.

Parte II: Ideología Cultural.

La noción de que es Jamie quién está violando a Geneva se sostiene en un breve momento de aquella fatídica noche. 

1. Jamie acude a la habitación de Geneva. Ella tiene la carta y promete entregársela. La única alternativa real de Jamie para hacer lo que ella le pide sería matarla, y mientras que tal vez sea capaz de salirse con la suya, él no es un asesino. Por lo que tercamente se dispone a cumplir con su parte del trato. 

2. A pesar de la situación, y cómo se siente respecto a ello, él es:

a. Un caballero

b. Un hombre esencialmente decente y bondadoso.

c. Tiene el doble de años que Geneva, y

d. Es muy pragmático, por necesidad y experiencia.

Es por eso que él en ese momento no la trata de manera brusca (como un hombre menos pragmático hubiera hecho), pero sí la trata con respeto y suavidad (en parte por su pragmatismo -¿qué haría ella si estuviera insatisfecha con su performance?- pero mayormente por su decencia innata). Él al comienzo le dice que la tratará bien, y no es por las amenazas de Geneva, sino por el propio honor de Jamie como hombre, y el de ella como mujer. (El sexo es una importante -y por ende, sagrada- cuestión para Jamie. Hemos visto esto en más o menos 800.000 mil palabras hasta este punto, por eso pienso que debemos confiar en nuestras impresiones.)

3. Él la trata con gentileza, con consideración y con mucha ternura física. Sin embargo...

4. Ella es virgen, lo que significa que hay un momento en el que, literalmente, las cosas se ponen más "rápidas".

5. Y este es el punto de la cuestión, en cuanto a Geneva y sus planes originales concierne; ella quiere perder la virginidad, y obliga a Jamie a ser el agente de esto. No es que ella simplemente "le pidió", Geneva se lo demandó, descaradamente y con amenazas. Entonces...

6. Él hace lo que es necesario para alcanzar el cometido.

7. Con pánico momentáneo por el primer indicio de dolor -a pesar de haberle dicho a Jamie que sabía que dolería y que no le importaba- ella grita: "¡Deténte! ¡Es demasiado grande! ¡Retírala!" 

8. Y ahora Geneva sí siente pánico. Jamie lo nota, y el lector también (porque yo se los dije). Él se da cuenta -en base al carácter contrariado de Geneva desde que se conocen; y por su conocimiento de las mujeres en general- que si se retira, ella pasará la noche entera gruñéndole antes de que le permita terminar su maldita parte del trato y lo deje ir.

9. Él no se detiene. (Aquí haré una pausa para que inhalen bruscamente por el shock aquellos que debido a su inocencia, condicionamiento cultural (ver abajo) o falta de experiencia han llegado a la conclusión de que es una violación. ¿Hemos logrado recuperarnos ya? ¡Bien! Entonces, sigamos...)

10. Están en la habitación de Geneva; hay sirvientes y miembros de la familia alrededor que los podrían oír. Si Geneva lo deseara, con un grito bastaría para obtener ayuda y seguramente terminaría con Jamie siendo golpeado hasta morir ahí mismo. ¿Ella hace eso? No...

11. Una vez que se termina, ella se acurruca con Jamie, trata de llamarlo por su verdadero nombre (algo que Jamie se niega rotundamente a dejarle hacer), y le dice que lo ama (algo a lo que él también se niega, aunque de manera gentil, diciéndole que el amor no es eso).

12. Luego ella pide a Jamie que lo hagan de nuevo.

13. Es muy obvio, Geneva no piensa que ha sido violada. Q. E. D.

Entonces, ¿por qué demonios algunos de ustedes piensan que Jamie la ha violado?

Porque ella le dijo "¡Deténte!" y él no lo hizo. Olvídense de todo lo que ocurrió y lo que no ocurrió, olvídense de las personalidades de las personas involucradas, olvídense de la desventaja innata de la situación, olvídense de la explotación de una persona esclavizada, olvídense de todo excepto del shibboleth (tal vez deban buscar esto en el diccionario) de que "no significa no". (Siempre y cuando sea una mujer la que lo dice).

Aquellos de ustedes que están satisfechos con el análisis que he hecho hasta ahora, probablemente quieran dejar de leer en este punto, porque si tenían la opinión de que Jamie cometió violación, no les gustará lo siguiente - y les advierto, esto es un análisis, no una invitación para que se enrieden conmigo en discusiones ideológicas. Tengo trabajo que hacer, y no contestaré tales cosas. 

De manera corta, "no significa no" no es -como creen algunas personas- una ley inmutable de la física, que es verdadera a través de todas las épocas y todos los lugares. Ni siquiera es una ley estatuaria. Es una ficción útil, desarrollada en respuesta a un contexto cultural limitado (emergente durante los últimos 50 años) en el cuál el sexo casual y promiscuo ha sido ampliamente aceptado como normal y como algo que no es inmoral. 

Este contexto -no es de sorprender- ha tornado la cuestión del sexo consensuado en algo espinoso para los hombres jovenes, y como ya sabemos como son los hombres jovenes, a veces asumen que es de común acuerdo y la mujer o no cree que es así (pero se adentró bastante en la cuestión antes de decirlo), o ha cambiado de parecer. A veces ella cambia de parecer después del sexo. A veces -sí, esto es una herejía, deléitense- ella dice que no, pero en realidad no es eso lo que quiere decir. (Las circunstancias no están limitadas a las situaciones que describo. El sexo es una cuestión intrincada, y una con un gran abanico de posibles emociones y significados).

Esencialmente, dentro de este pequeño espacio ideológico, "no" es una palabra para estar a salvo. Tiene la intención de detener las cosas antes de que se pongan fuera de control, y si se emplea idealmente, generalmente se logra este cometido.

Sin embargo, estas palabras "para estar a salvo" no son efectivas cuando ambas partes no reconocen las mismas reglas de juego. 

Y finalmente...como he dicho, este contexto cultural surgió en el año 1960, o por allí; y lo sé porque yo estuve allí. (Sonrisa). Definitivamente no existía en el Distrito de los Lagos en Inglaterra en 1757.

Por lo tanto, juzgar el encuentro de dos personas que no operan bajo las convenciones de tu propio y limitado contexto ideológico, con esas convenciones, es de alguna manera irrazonable, por no decir ilógico. 

Q. E. D.

Pie de nota: VIAJERA fue publicado en 1993, por lo que podrían pensar que esto podría haber sido contestado antes, y que dicha respuesta se encuentra fácil en la red. Estarían en lo correcto en ambas cosas. 

Pero la gente no siempre se comporta de manera lógica. Después de todo, es mucho más divertido sacar conclusiones y comenzar riñas en internet -y esta tendencia es muy conocida para aquellos que hacen dinero generando "contenido" al explotar el trabajo de gente que sí produce contenido real. 

En esta instancia, la pregunta parece haberse originado (si es que es posible usar esta palabra en este contexto) de un blogger en busca de ojos que lo lean, instigando controversia -mayormente al publicar opiniones insultantes sobre los libros, la serie de televisión y, por implicación, yo; con la esperanza de provocar a la gente a que comente y re postee. 

Es un truco barato, pero efectivo -a corto plazo. Notarán que no he dado el nombre del blog, ni tampoco un enlace al mismo. Estoy segura que lo encontrarán si así lo desean.

25 de noviembre de 2016

#DailyLine (ADELANTO) Libro 9: Aquellos a los que amamos.

Fuente/Source: Diana Gabaldon


#DailyLines #VeYDileALasAbejasQueHePartido #LibroNueve #AcciónDeGraciasEsUnaEpocaParaRecordar #AquellosALosQueAmamos




Jamie se agachó al lado de Jenny, extendió un dedo y delicadamente tocó las suaves cuentas desiguales; estaba hecho de perlas escocesas, como el collar que le dio a Claire. "¿Sabes de dónde lo sacó Mamá? Cuando era pequeño nunca pensé en preguntar."
"No se te hubiera ocurrido. Cuando eres pequeño, mamá y papá son solamente mamá y papá, y simplemente siempre han sido así." Reunió las cuentas dentro de la palma de su mano haciendo una pequeña pila. "Sin embargo yo sí sé de dónde vienen; papá me lo dijo cuando me lo dio. ¿Crees que esa hembra está en celo?"  Miró de repente a una de las cabras nodrizas que había levantado la cabeza y soltado un bramido. Jamie miró al animal.

"Sí, tal vez. Está meneando la cola. Pero quizás solamente está oliendo los ciervos en aquel bosque." Levantó la barbilla hacia los bosques de dulces arces, medio escarlatas a esas alturas pero sin que todavía hubieran caído las hojas. "Es pronto para el celo, pero si yo puedo olerlos, ella también."

Su hermana alzó el rostro hacia la suave brisa y respiró profundamente. "¿Sí? No huelo nada, pero tomo tu palabra. Papá siempre decía que tienes una nariz como la de un cerdo buscatrufas."

Él bufó.

"Sí, muy bien. Entonces, ¿qué te dijo papá? Sobre el rosario de mamá."

"Bueno. Él estaba celoso, dijo. Ella nunca le había contado quién le había mandado el collar."

"Oh, ¿Y tú lo sabes?"

Ella sacudió la cabeza interesada, "¿Y tú?"

"Yo sí. Un hombre llamado Marcus MacRannoch -uno de sus pretendientes de Leoch, y un hombre galante; él las había comprado para ella con la esperanza de que se casara con él, pero ella conoció a Papá y se escapó con él antes de que MacRannoch pudiera preguntarle-. Él dijo, bueno Claire me dijo que él había dicho," se corrigió, "que había pensado en ellas tantas veces alrededor de su bonito cuello que no podía pensar en ellas en cualquier otro sitio, por lo que él se las mandó como regalo de boda."

Jenny se quedó con la boca abierta.

"Oohhhh, ¿así fue como ocurrió, entonces? Bueno, papá sabía que había sido otro hombre, y como te dije, él estaba celoso- no se habían casado hacía mucho y quizás no estaba muy seguro de que ella pensara que había hecho un buen negocio habiéndose escapado con él. Por lo tanto él vendió un buen terreno -a Geordie MacCallum, ¿sabes?- y le dio el dinero a Murtagh para que comprara un pequeño bawbee (1) para mamá. Tenía pensado dárselo cuando naciera el bebé- Willie." Levantó la cruz y la besó suavemente bendiciendo a su hermano.

"Solo Dios sabe dónde lo consiguió Murtagh...." se pasó el rosario de una mano a otra deslizándolo. "Pero las palabras de la medalla son francesas."

"¿Murtagh?" Jamie miró las cuentas y frunció el ceño ligeramente. "Pero papá debía saber lo Murtagh sentía por ella, por mamá."

Jenny asintió pasando el pulgar sobre el crucifijo y el torturado cuerpo de Cristo bellamente esculpido. 
El pájaro carpintero cantó, leve y distante, a través de los arces.

"Podía verlo igualmente, ¿por qué mandar a Murtagh a hacer ese recado? Pero dijo que no tenía la intención de hacerlo, únicamente le había contado a Murtagh lo que tenía en mente y Murtagh quiso hacerlo. Papá dijo que no quería dejarle, pero no podía ir él mismo y dejar a mamá a punto de dar a luz a Willie sin ni siquiera un sólido tejado sobre su cabeza todavía -había puesto las piedras angulares y comenzado las chimeneas, pero poco más. Y....." Se encogió de hombros. "Él también quería a Murtagh, más que si fuera su hermano."

"Dios. Echo de menos al viejo cabrón," dijo Jamie impulsivamente. Jenny le miró y sonrió tristemente.

"Yo también. Algunas veces me pregunto si él está con ellos ahora, con papá y mamá."

Esa idea sorprendió a Jamie -nunca lo había pensado- y se rió sacudiendo la cabeza ."Si lo está, supongo que está feliz."

"Eso espero," dijo Jenny poniéndose seria. "Siempre deseé que pudiera estar enterrado con ellos, con la familia, en Lallybroch."

Jamie asintió con un nudo en la garganta. Murtagh yacía con los caídos de Culloden, quemado y enterrado en alguna fosa anónima de aquel páramo silencioso, con sus huesos mezclados con los otros. Ningún cúmulo para aquellos aquellos que lo habían amado, para poder ir a dejar una piedra para decírselo.

Jenny puso una mano sobre su brazo, cálida a través de la tela de su manga.

"No importa, a brathair," dijo suavemente. "Tuvo una buena muerte, y a ti con él en el final."

"¿Cómo sabes que fue una buena muerte?" La emoción le hizo hablar más rudamente de lo que pretendía, y ella parpadeó y luego su rostro se tranquilizó de nuevo.

"Me lo dijiste tú, idiota," dijo secamente. "Muchas veces. ¿no lo recuerdas?"

La miró un momento, sin comprender.

"¿Yo te lo dije? ¿Cómo? No sabía lo que había pasado."

Ahora fue el turno de ella para sorprenderse.

"¿Lo has olvidado?" Frunció el ceño. "Bueno.... es cierto que estuviste inconsciente por la fiebre durante al menos diez días cuando te trajeron a casa. Ian y yo nos turnamos para sentarnos contigo- para hacerte compañía y para detener al doctor y que no te amputara la pierna. Ya puedes agradecerle a Ian de tener a esa," añadió,  señalando con la cabeza su pierna izquierda. "Echó al doctor, diciendo que sabía bastante bien que tú preferirías estar muerto." Sus ojos se llenaron de lágrimas de repente y se giró.

La agarró por un hombro y sintió sus huesos, finos y ligeros como un cernícalo bajo su chal.

"Jenny," dijo suavemente. "Ian no quería morir. Créeme. Yo sí....pero no él."

"No, lo quiso al principio," dijo y tragó saliva. "Pero tú no le hubieras dejado, dijo él -y él tampoco te hubiera dejado a tí." Se limpió la cara rudamente con el dorso de su mano. Él se la cogió y la besó, sus dedos estaban fríos.

"¿No crees que tú también tienes algo que ver con eso?" preguntó enderezándose y sonriéndole. "¿Con cualquiera de nosotros?"

"Hmph," dijo ella, pero parecía modestamente agradecida.

Las cabras se habían alejado un poco, las suaves espaldas marrones entre la hierba compacta. Una de ellas llevaba una campana; podía oír el pequeño ¡clank! cuando ella se movía. Los pájaros carpinteros también se habían alejado, pudo ver el reflejo escarlata de uno de ellos volando a través del campo y desapareció en la boca negra del sendero.

Dejó pasar un momento y luego dos, cambió el peso de pie e hizo un pequeño ruido amenazante con la garganta.

"Sí, sí," dijo Jenny poniendo los ojos en blanco. "Por supuesto que te lo contaré. Tengo que ordenar las ideas primero." Se arregó las faldas y se acomodó más firmemente. "Bueno, entonces...así es. Al menos como tú me lo contaste"



(1) Un bawbee era medio penique escocés. La palabra significa moneda de cobre rebajada, utilizada durante el reinado de James V a William II. En este caso, significa una tontera, una chuchería, un pequeño presente/regalo.



22 de noviembre de 2016

Diana Gabaldon: "Ve y Dile a las Abejas que He Partido" (libro 9) y una nueva publicación en 2017.

Fuente/Source: Diana Gabaldon


El noveno libro -Ve y Dile a las Abejas que He Partido- está tomando buena forma, y les agradezco mucho todas sus preguntas, creo que será muy bueno.

Sin embargo, tal vez hayan notado que los libros que comprenden a la saga principal de Outlander son de un tamaño importante, complejos, y plagados de detalles suculentos, contextos, y otros anexos que son dependientes de la investigación. Y todos ellos llevan tiempo. Al igual que corretear por el mundo conversando con gente y firmando sus libros...

Ahora, y esto no es un reproche moral, pero jamás seré capaz de entender por qué la gente es tan insistente en saber cuándo éste (o cualquier otro) libro será publicado. Mayormente no lo entiendo porque yo no soy así, para nada -tengo un par de docenas de autores cuyos trabajos compro apenas son publicados y con la feliz anticipación de la lectura de los mismos, pero nunca se me ocurrió, siquiera una vez, pensar en cuándo el libro saldría publicado, muchísimo menos ir a importunar al autor con esto.

Quiero decir, es como estar parado frente al lugar donde hemos plantado un tulipán, y gritar ¿Cuándo? al suelo todavía vacío. ¿Qué diferencia hace? Un libro y una flor florecen a su debido tiempo. Esa es la manera en la que funcionan.

Aún así, estoy segura que todos ustedes tienen sus razones, y dista mucho de mi denigrar la forma en que sus mentes individuales y colectivas operan. La gente simplemente está hecha de formas distintas.

SIN EMBARGO, a) No tendrán el libro 9 en 2017 porque aún no está terminado, b) pero tendrán, de hecho,  un libro sólido en el año que entra.

El 27 de Junio de 2017 (USA/Canadá, en inglés).

El mismo es "SEVEN STONES TO STAND OR FALL".

Es una colección de ficción de relatos de OUTLANDER, como indica la portada. Son 7 historias cortas, todas escritas por mi, y todas ellas lidian con interesantes historias anexas a la saga principal del universo Outlander. 

5 de estos relatos fueron originalmente publicados en antologías, y en USA/Canadá han salido publicados en forma individual en formato electrónico.

Aquí les dejo, en orden, una breve descripción de estos relatos:

THE CUSTOM OF THE ARMY (Las Costumbres del Ejército)

"Considerando todo, probablemente fue culpa de la anguila eléctrica."

En la cual, Lord John Grey se encuentra con dicha anguila (eso sin mencionar a un poeta beligerante y al Dr. Hunter (fue un cirujano real, conocido por sus grandes contribuciones a la medicina, pero conocido coloquialmente en su tiempo como "el ladrón de cuerpos") y esto conduce a que lo envíen a las remotas tierras canadienses, donde se une al ejército del general James Wolfe, tiene sexo en un banco de arena (aunque no con el general Wolfe), repele ataque de los aborígenes (aunque no repele necesariamente a todos los aborígenes...) y (entre otras cosas) escala un acantilado escarpado en medio de la noche, en compañía de Highlanders escoceses, para poder atacar la fortaleza de Quebec. 

THE SPACE BETWEEN (El Espacio Intermedio)

"Aún era incapaz de comprender por qué la rana no lo había matado."

El conde St. Germain explora los misterios del universo. Mientras tanto, un Michael Murray lleno de pena (hijo del medio de Ian Murray y Jenny Fraser) retorna a sus negocio de vinos en París, luego de la muerte de su padre (y anteriormente habiendo sufrido la muerte de su joven esposa). Durante el viaje, dejan a su cargo a Joan MacKimmie (la hermana menor de Marsali e hija de Laoghaire), una joven camino a unirse a un convento francés, con la esperanza de acallar las voces en su cabeza. Y también está el maestro Raymond...

A PLAGUE OF ZOMBIES (Una plaga de Zombis)

"Había una serpiente sobre la mesa de la sala. Una pequeña, pero de todos modos... Lord John dudó si debía decir algo al respecto o no."

Lord John Grey es enviado a Jamaica, con el mandato de poner fin a una rebelión de esclavos. Las serpientes y los esclavos son lo de menos, y cuando el governador de la isla es encontrado en su habitación, muerto y con signos de haber sido mordisqueado por algo, lord John termina siendo el governador temporario de Jamaica. También se encuentra envuelto en algo mucho más tenebroso que una rebelión esclava -algo que debe enfrentar solo, descalzo y sin armas, en una cueva en la penumbra, donde el agua que gotea esconde los susurros de las escamas.

A LEAF ON THE WIND OF ALL HALLOWS (Una hoja en el viento de Todos los Muertos)

"Aún faltaban dos semanas para Halloween, pero los duendecillos ya se encontraban haciendo de las suyas."

Estos mismos duendecillos se adentraron en el motor del avión Spitfire de Jerry MacKenzie y le impidieron volar, aunque las dificultades mecánicas y las ametralladoras alemanas son nada comparadas con lo que le espera en el círculo de piedras enhiestas de Northumbria. Esta es la historia de los padres de Roger MacKenzie, Jerry y Dolly; una historia que Roger nunca supo. 

VIRGINS (Vírgenes)

"Ian Murray supo, desde el momento en el que vio el rostro de su mejor amigo, que algo terrible había ocurrido. El simple hecho de que estuviera contemplando el rostro de Jamie Fraser era prueba de ello, y ni hablar de la expresión en la cara del muchacho."

Aquí seguimos las aventuras de Jamie Fraser (de 19 años) y su mejor amigo Ian Murray (de 20) como jovenes mercenarios en Francia en 1740. Ninguno de los dos jovenes hombres ha matado a alguien todavía, ni se han acostado con una mujer, y ambos están bastante preocupados en acabar en el infierno. Las probabilidades para estas 3 cosas aumentan abruptamente cuando son contratados para escoltar a una joven novia y el invaluable Torá que es su dote, desde Bordeaux a París, y en el camino se encuentran con más percances de los que habían pensado. 

A FUGITIVE GREEN (Un/a fugitivo/a verde)  

"Minnie Rennie tenía secretos. Algunos estaban a la venta y otros eran estrictamente suyos. Tocó la pechera de su vestido y dirigió una mirada hacia la puerta ubicada en la parte trasera de la tienda. Aún no abrían, las cortinas azules detrás de la misma estaban firmemente cerradas."

Minnie es una aprendiz en el comercio de libros raros, de 17 años. Es enviada por su padre de París a Inglaterra con la esperanza de procurar libros incunables y medievales -y aquellos secretos políticos o de finanzas que se crucen por su camino. Sin embargo, durante el transcurso de sus negocios, Minnie conoce a Harold Grey (el hermano mayor de Lord John), quién ha enviudado recientemente (y está alarmantemente trastornado), conocido como el duque de Pardloe, y las cosas comienzan a tener repercusiones.

BESIEGED (Sitiado)

"Lord John introdujo cautelosamente un dedo dentro de la pequeña vasija de piedra, lo retiró, brillante, e inhaló con precaución."

"¡Jesús!"

"Sí, milord. Eso mismo he dicho." Su ayudante, Tom Byrd, con el rostro en dirección contraria a la vasija, colocó nuevamente la tapa. "Si usted fuera a untarse con eso, atraería cientos de moscas, como si estuviera muerto. Y muerto hace mucho," añadió, cubriendo la vasija con un lienzo a modo de protección adicional.

"Bien, para ser justos," dijo Grey, dubitativo, "supongo que la ballena hace mucho que está muerta." Dio una rápida mirada a la pared más lejana de su oficina. Había algunas moscas posadas en los revestimientos, como de costumbre, gordas y negras como grosellas en contraste con la blancura del yeso. Como era de esperarse, algunas de ellas habían comenzado a levantar vuelo, revoloteando en plácidos círculos alrededor de la vasija que contenía aceite de ballena. "¿Dónde has conseguido esto?"    

Lord John, luego de su corto ejercicio como governador de Jamaica, y anticipando su viaje de retorno a casa, a Inglaterra, de repente se encuentra camino a Cuba, donde la armada británica se prepara para sitiar La Havana, donde la duquesa de Pardloe, viuda y madre de Lord John, es una invitada y potencial rehén del governador Juan de Prado.

Para aquellos obsesionados con el almanaque, pueden colocar un círculo en el 27 de Junio de 2017. El resto, pueden disfrutarlo cuando sea que se crucen con él. (Sonrisa.)